БЛАГОСКЛОННІСТЬ
Єврейське слово рацон , грецьке еудокіа і різні форми цих слів відносяться до того, що приємно і завгодно, а також до стану того, кому догоджають, і перекладаються по-різному, наприклад: «бажання», «схвалення», «прихильність».
Прихильність Бога. У Біблії слова рацон , еудокіа , а також їхні форми використовуються, коли йдеться про бажання, схвалення або прихильність Бога ( Пс 51:18; 106:4; Еф 1:5, 9 ). Бог ясно показує, що потрібно робити, щоб догодити йому, і кого він визнає своїми друзями, гідними його прихильності. Ті, хто відкидає його Слово або повстає проти Нього, не зможуть здобути його прихильності, але зазнають його обурення ( Пс 2:5; Євр 3:16—19 ).
Прихильність людини. Ці ж слова використовуються, коли йдеться про висловлювання схвалення чи прихильності людьми ( 2Лт 10:7; Есф 1:8; Рм 15:25, 26 ). Наприклад, апостол Павло сказав про своїх братів за тілом, юдеями: «Бажання мого серця, браття, і благання до Бога про них — для їхнього спасіння» ( Рм 10:1 ). Ті, хто виявляють прихильність до інших, особливо до представників Бога та його Сина, користуються прихильністю і людей, і Бога ( Пр 8:35; 10:32; 11:27 ).
«Люди, до яких він [Бог] прихильний». Першими, хто почув про народження Ісуса, були не релігійні провідникиюдеїв, а смиренні пастухи. Після того як ангел сказав пастухам про народження Месії, численне воїнство ангелів проголосило: «Слава Богові у висоті та мир на землі серед людей, до яких він прихильний!» ( Лк 2:14 ). Ці ангели не оголошували про мир ворогам Бога, які не мали з ним світу. «Нема миру безбожним,— говорить мій Бог» ( Іса 57:21 ). У Синодальному перекладі слова з Луки 2:14 звучать так: «Слава у вищих Богові, і на землі мир, у людях благовоління». Однак тут Бог не висловлював свою прихильність до людей загалом, не мав на увазі і того, що його світ поширюється на тих, хто ставиться до нього не більш ніж дружелюбно або терпимо. Ні, Бог говорив про людей, які догоджатимуть йому, виявляючи в нього щиру віру, і стануть послідовниками його Сина.
З таким поглядом узгоджуються сучасні переклади Біблії. Наприклад, у «Смисловому перекладі» говориться: «Світ людям, яких Він милостивий», а «Сучасному перекладі» ця фраза передано так: «Світ серед людей богоугодних».
|