На початку минулого століття невелика група старанних дослідників Біблії була призначена служити як «вірний і розсудливий раб». Тоді раб спілкувався з «хатніми слугами» переважно англійською. Але він доклав величезних зусиль, щоб духовний харч був доступний чимраз більшою кількістю мов — сьогодні їх уже понад 700. Виникла також потреба в Біблії, яка б точно передавала зміст тексту оригіналу сучасною мовою. Було сформовано Комітет перекладу Біблії нового світу, і протягом більш ніж десяти років (1950—1960) було видано новий переклад у шести томах. На конгресі 2 серпня 1950 року брат Натан Норр, оголошуючи про випуск першого тому, висловив надію, що цей переклад міг би духовно допомогти мільйонам людей. w15 15.12 1:15,
...
Читати далі »