Багато століть духівництво загальновизнаного християнства не хотіло, щоб люди читали Біблію, і чинило цьому опір. Духівництво навіть було винне у смерті деяких перекладачів цієї книги. Але впродовж XIX століття завдяки біблійним товариствам Біблія була повністю або частково перекладена приблизно 400 мовами. Під кінець того століття в багатьох людей вже були власні примірники цієї книги, але вони не мали точного знання біблійних учень. Дослідники Біблії розуміли, що повинні проповідувати, і вони невтомно пояснювали, чого вчить Біблія. Крім того, служителі Єгови використовували і розповсюджували різні переклади Біблії. Починаючи з 1950 року вони видали «Святе Письмо. Переклад нового світу» повністю або частково понад 120 мовами. У 2013 році англійською мовою вийшло переглянуте видання «Перекладу нового світу». Завдяки цьому перекладу буде легше перекладати Біблію іншими мовами. У свою чергу зрозумілий переклад Біблії, який легко читається, допомагає нам у проповідуванні. w15 15.2 4:3—5
|