З поширенням християнства чимраз більше служителів Бога спілкувалося між собою грецькою. Власне цією мовою були поширені Євангелія Матвія, Марка, Луки та Івана, що містять натхнений опис вчень і діл Ісуса. Тож багато учнів Христа спілкувалися грецькою, а не єврейською мовою. Крім того, грецькою мовою існували листи апостола Павла та інші натхнені книги. Варто зазначити, що, коли письменники Грецьких Писань цитували з Єврейських Писань, вони зазвичай робили це з Септуагінти. Ті цитати інколи трохи відрізнялися від єврейського оригіналу, але тепер вони є частиною натхнених Писань. Отже, праця недосконалих перекладачів стала частиною натхненого Слова Бога — Бога, який не надає переваги одній культурі чи мові над іншою (Дії 10:34). w15 15.12 1:8, 9
|